ヒーローの名前に付いて

フォーラムトップ フォーラム 一般・雑談 ヒーローの名前に付いて

  • このトピックは空です。
13件の返信スレッドを表示中
    • アバター
      一円
      2020年10月17日 13:42

       ゲームの進行には関係の無い話題ですが、一言。
       日本語版が出来た時にヒーロー一覧にある名前を見て違和感を持った人もいると思います。中でもカークが定着してしまったカーフ、Qin Maoの綴りに引っ張られてキン・マオと読むのが通常のチン・マオが目につきます。

       ロシア語ではkhとある場合、発音は後ろ側のhに従います。旧ソ連時代からの映画監督にKaren Georgievich Shakhnazarovという人がいますが、この人はシャフナザーロフさんです。キリル文字でのスペルは以下を参照。
      https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%AC%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%95%E3%83%8A%E3%82%B6%E3%83%BC%E3%83%AD%E3%83%95
       もう一人のキン・マオですが、中国語ではqiはチの発音になります。私を含めて皆がキンと呼ぶので、漢字を当てると金だろうと思っていましたが、中国語版には「清猫」とあります。清の中国語読みはチンですから、これも日本語版でのカナ表記の方が正しいことになります(qiをチと読むことはつい最近知りました)。

       まあ、日本語版以前から参加していた日本人にしてみると今更変わらないでしょう。他の国からの参加者に伝える場合には英語版どおりの表記にするでしょうから、特に問題も無いでしょうし。
       以上ちょっとした役に立たない話題でした。

      返信
    • アバター
      2020年10月17日 18:15

       そうなんですか!自分の無知を棚に上げて、運営のバカやろーって思ってました。知れて嬉しいです。ありがとうございます。あと運営さんゴメン。
       しかし、定着してしまった呼び名はどうなるんでしょうね。私は以後直していこうと思いますが、使われ続けるのかな。

      返信
    • アバター
      TADA
      2020年10月17日 18:31

      運営のyoutubeでも「チンマオ」と発音してますので正しいのでしょうが、個人的には「キンマオ」ですね。

      返信
    • アバター
      nobody
      2020年10月17日 18:42

      アルファベットと日本語名併記のまとめが欲しいですね

      返信
    • アバター
      nobody
      2020年10月17日 19:33

      スレ主さんも言われてますが雑学の話というだけなので
      まとめなんていらないと思いますよ。
      名前警察が取り締まりを始めたりすると厄介ですけどね。
      話の腰を折られるので。

      返信
    • アバター
      YUU
      2020年10月18日 13:42

      K’arkhを普通に翻訳機にかけると「カーク」になりますが
      Hero Warsの日本語設定では「カルフ」となっています。

      チン・マオは
      もともとキン・マオだったのがクレームが来てチン・マオに変更されたって噂で聞いたことがあります。
      審議のは付かないので公式がチン・マオと言っているので、そっちでいいとも思います。

      個人的には伝われば、どっちでも良いかなって感じですね^w^

      ただ「フェイスレス」→「顔無し」と「FOX」→「狐」に
      日本語表記にした時に、名前がカッコ悪すぎるので元に戻してほしいw

      返信
    • アバター
      ya-su
      2020年10月19日 10:29

      ぶっちゃけ、名前が若干ちがうだけでニュアンスで伝わると思いますので、カーク?カルフ?かキンマオ?チンマオ?でOKではないでしょうか。みなさんのコメントを読んでいれば十分に理解できると思いますので…。

      返信
    • アバター
      キノト
      2020年10月19日 12:17

      YUUさんへ
      >「フェイスレス」→「顔無し」と「FOX」→「狐」に
      日本語表記にした時に、名前がカッコ悪すぎるので元に戻してほしい

      同意する。「フェイスレス」と「フォックス」でいいのにね。

      返信
    • アバター
      茶々
      2020年10月19日 15:49

      分かります分かります!
      私の職場でも飲み物のcoffeeの事をかたくなに「コーヒー」と発音する人がいます。
      「コーヒー飲む?」って聞かれるたびに「カッフィの事ですか?お願いします」と答えてるのですが、
      何回指摘しても直そうとする気が見られないので非常にイラっとしてます。

      返信
      • アバター
        匿名
        2020年10月31日 00:14

        これはw
        久々に笑ってしまった…w

        返信
    • アバター
      2020年10月19日 18:55

      やっぱり、長いこと使われていただけあって、キンマオ・カークはなくなりそうには無いですね〜。
      言語とはそういうものなんでしょうね。

      勘違いや誤用で新しい言葉や意味・用法が誕生するので、言語学者は誤用を待ち望む危険思想の持ち主だ、なんてことも聞きますし(笑)

      >茶々さんへ
      コーヒーはコーヒーで一般社会にすっかり、浸透してしまっているので、もう新しい日本語として認めてやってはどうでしょうか……?もしかしたら、職場の人も毎回直されてイラっとしているかもしれませんし…(最も茶々さんがそこまで激しく拒絶した態度をとっているようにも思いませんが)。

      返信
    • アバター
      Eucoriel
      2020年10月19日 19:53

      他にも「キーラ」が「ケイラ」になってたり
      「アスタロト」が「アスタロス」になってたり
      「ガラハッド」が「ギャラハッド」になってたりしますね。

      「ジンジャー」が「ショウガ」にならなくてよかったw

      返信
    • アバター
      茶々
      2020年10月19日 21:40

      >いさん
      つっこみありがとうございます。
      例えに出した例が適切じゃなく紛らわしい書き方だったですね。
      本音を言えば、いさんがおっしゃったように、coffeeが日本では「コーヒー」で定着してるよねーって事を言いたかったのです。

      返信
      • アバター
        nobody
        2020年10月31日 01:05

        キャメラの例の方が良かったね

        返信
    • アバター
      一円
      2020年10月20日 18:27

       え~、スレ主がやっと出てきました(;^ω^) 皆さん、ご参加ありがとうございます。

       私としてはカークはそのままになりそうです。チン・マオに関して中国人からの抗議があったとは知りませんでしたが、こちらは以後はチン・マオと呼ぶつもりです(別に中国びいきというわけではありません)。
       日本語版で無理に訳すことも無いというのも同感です。

       ところでギャラハッド、マーリンはアーサー王の物語から借りてきたと一目で判ります。悪魔アスタロトについて言及した人の一人がハインリヒ・コルネリウス・アグリッパであることを今知りました。
      https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%AD%E3%83%88
      キャラクターの元ネタはほかにもあるかもしれません。

      返信
    • アバター
      超カーク
      2020年10月31日 03:37

      個人的にはハイペリオンがヒュペリオンなのはダサいと感じてます…ヒュンダイみたいで。

      カークは確かにロシア系ならカルフで納得ですね。まあ自分のHNも含めて今更感ですが。

      返信
13件の返信スレッドを表示中
返信する

※画像の添付にはログインが必要です



<a href="" title="" rel="" target=""> <blockquote cite=""> <code> <pre class=""> <em> <strong> <del datetime="" cite=""> <ins datetime="" cite=""> <ul> <ol start=""> <li> <img src="" border="" alt="" height="" width="">

キャンセル